Year of Release聽

Deuteronomy 讚讘专讬诐 (DaBaR’eyM) 15:1-18
[1] At the end of every seven years thou shalt make a release.
[2] And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it;he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called 讬讛讜讛 (Yahuah)’s release.
[3] Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
[4] Save when there shall be no poor among you; for 讬讛讜讛 (Yahuah) shall greatly bless thee in the land which 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym giveth thee for an inheritance to possess it:
[5] Only if thou carefully hearken unto the voice of 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
[6] For 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations,but they shall not reign over thee.

[7] If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
[8] But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
[9] Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto 讬讛讜讛 (Yahuah) against thee, and it be sin unto thee.
[10] Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
[11] For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.

[12] And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman , be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
[13] And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
[14] Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym hath blessed thee thou shalt give unto him.
[15] And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
[16] And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
[17] Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
[18] It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and 讬讛讜讛 (Yahuah) thy Alaheym shall bless thee in all that thou doest.

SEE Jubliee

1诪拽抓 砖讘注 砖谞讬诐 转注砖讛 砖诪讟讛變

2讜讝讛 讚讘专 讛砖诪讟讛 砖诪讜讟 讻诇 讘注诇 诪砖讛 讬讚讜 讗砖专 讬砖讛 讘专注讛讜 诇讗 讬讙砖 讗转 专注讛讜 讜讗转 讗讞讬讜 讻讬 拽专讗 砖诪讟讛 诇讬讛讜讛變

3讗转 讛谞讻专讬 转讙砖 讜讗砖专 讬讛讬讛 诇讱 讗转 讗讞讬讱 转砖诪讟 讬讚讱變

4讗驻住 讻讬 诇讗 讬讛讬讛 讘讱 讗讘讬讜谉 讻讬 讘专讱 讬讘专讻讱 讬讛讜讛 讘讗专抓 讗砖专 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 谞转谉 诇讱 谞讞诇讛 诇专砖转讛變

5专拽 讗诐 砖诪讜注 转砖诪注 讘拽讜诇 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 诇砖诪专 诇注砖讜转 讗转 讻诇 讛诪爪讜讛 讛讝讗转 讗砖专 讗谞讻讬 诪爪讜讱 讛讬讜诐變

6讻讬 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 讘专讻讱 讻讗砖专 讚讘专 诇讱 讜讛注讘讟转 讙讜讬诐 专讘讬诐 讜讗转讛 诇讗 转注讘讟 讜诪砖诇转 讘讙讜讬诐 专讘讬诐 讜讘讱 诇讗 讬诪砖诇讜變

7讻讬 讬讛讬讛 讘讱 讗讘讬讜谉 诪讗讞讚 讗讞讬讱 讘讗讞讚 砖注专讬讱 讘讗专爪讱 讗砖专 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 谞转谉 诇讱 诇讗 转讗诪抓 讗转 诇讘讘讱 讜诇讗 转拽驻抓 讗转 讬讚讱 诪讗讞讬讱 讛讗讘讬讜谉變

8讻讬 驻转讞 转驻转讞 讗转 讬讚讱 诇讜 讜讛注讘讟 转注讘讬讟谞讜 讚讬 诪讞住专讜 讗砖专 讬讞住专 诇讜變

9讛砖诪专 诇讱 驻谉 讬讛讬讛 讚讘专 注诐 诇讘讘讱 讘诇讬注诇 诇讗诪专 拽专讘讛 砖谞转 讛砖讘注 砖谞转 讛砖诪讟讛 讜专注讛 注讬谞讱 讘讗讞讬讱 讛讗讘讬讜谉 讜诇讗 转转谉 诇讜 讜拽专讗 注诇讬讱 讗诇 讬讛讜讛 讜讛讬讛 讘讱 讞讟讗變

10谞转讜谉 转转谉 诇讜 讜诇讗 讬专注 诇讘讘讱 讘转转讱 诇讜 讻讬 讘讙诇诇 讛讚讘专 讛讝讛 讬讘专讻讱 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 讘讻诇 诪注砖讱 讜讘讻诇 诪砖诇讞 讬讚讱變

11讻讬 诇讗 讬讞讚诇 讗讘讬讜谉 诪拽专讘 讛讗专抓 注诇 讻谉 讗谞讻讬 诪爪讜讱 诇讗诪专 驻转讞 转驻转讞 讗转 讬讚讱 诇讗讞讬讱 诇注谞讬讱 讜诇讗讘讬谞讱 讘讗专爪讱變

12讻讬 讬诪讻专 诇讱 讗讞讬讱 讛注讘专讬 讗讜 讛注讘专讬讛 讜注讘讚讱 砖砖 砖谞讬诐 讜讘砖谞讛 讛砖讘讬注转 转砖诇讞谞讜 讞驻砖讬 诪注诪讱變

13讜讻讬 转砖诇讞谞讜 讞驻砖讬 诪注诪讱 诇讗 转砖诇讞谞讜 专讬拽诐變

14讛注谞讬拽 转注谞讬拽 诇讜 诪爪讗谞讱 讜诪讙专谞讱 讜诪讬拽讘讱 讗砖专 讘专讻讱 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 转转谉 诇讜變

15讜讝讻专转 讻讬 注讘讚 讛讬讬转 讘讗专抓 诪爪专讬诐 讜讬驻讚讱 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 注诇 讻谉 讗谞讻讬 诪爪讜讱 讗转 讛讚讘专 讛讝讛 讛讬讜诐變

16讜讛讬讛 讻讬 讬讗诪专 讗诇讬讱 诇讗 讗爪讗 诪注诪讱 讻讬 讗讛讘讱 讜讗转 讘讬转讱 讻讬 讟讜讘 诇讜 注诪讱變

17讜诇拽讞转 讗转 讛诪专爪注 讜谞转转讛 讘讗讝谞讜 讜讘讚诇转 讜讛讬讛 诇讱 注讘讚 注讜诇诐 讜讗祝 诇讗诪转讱 转注砖讛 讻谉變

18诇讗 讬拽砖讛 讘注讬谞讱 讘砖诇讞讱 讗转讜 讞驻砖讬 诪注诪讱 讻讬 诪砖谞讛 砖讻专 砖讻讬专 注讘讚讱 砖砖 砖谞讬诐 讜讘专讻讱 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 讘讻诇 讗砖专 转注砖讛變

19讻诇 讛讘讻讜专 讗砖专 讬讜诇讚 讘讘拽专讱 讜讘爪讗谞讱 讛讝讻专 转拽讚讬砖 诇讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 诇讗 转注讘讚 讘讘讻专 砖讜专讱 讜诇讗 转讙讝 讘讻讜专 爪讗谞讱變

20诇驻谞讬 讬讛讜讛 讗诇讛讬讱 转讗讻诇谞讜 砖谞讛 讘砖谞讛 讘诪拽讜诐 讗砖专 讬讘讞专 讬讛讜讛 讗转讛 讜讘讬转讱變

21讜讻讬 讬讛讬讛 讘讜 诪讜诐 驻住讞 讗讜 注讜专 讻诇 诪讜诐 专注 诇讗 转讝讘讞谞讜 诇讬讛讜讛 讗诇讛讬讱變

22讘砖注专讬讱 转讗讻诇谞讜 讛讟诪讗 讜讛讟讛讜专 讬讞讚讜 讻爪讘讬 讜讻讗讬诇變

23专拽 讗转 讚诪讜 诇讗 转讗讻诇 注诇 讛讗专抓 转砖驻讻谞讜 讻诪讬诐變